tisdag 9 maj 2017

”Ta” ”da” ”na” ”ti” på engleska?

-        - 
Jag tycker att all undervisning i skolan ska vara på engelska.
     Kommentaren från en kille i en diskussion om de program på gymnasiet som använder engelska som undervisningsspråk. Till slut kom den unge mannen på att det går nog inte att använda engelska på svensklektionerna.
     Det kan man lätt hålla med om. Hur skulle du reagera om du kom till skolan med din sjuåring med ny ryggsäck, solsken i blick och bli mottagen av lärare, personal, som enbart talade engelska? Det fick föräldrar till sina små uppleva en dag då de lämnade sina barn på förskolan. Lärarna talade genomgående engelska enligt en artikel i Dagens Nyheter häromdagen.
     En av motiveringarna till det nya språket var att barn lär sig ett nytt språk väldigt fort. Och det gör de. Men, barnen förstod inte vad personalen sa och vid måltiderna satt barnen tysta medan de vuxna pratade engelska med varandra.
     Många av föräldrarna var positiva till ”projektet” medan andra motsatte sig och protesterade. Nu kommer det antagligen inte bli möjligt att genomföra den nya ordningen då det strider mot förskolans policy.
     Själv ser jag en liten unge som stirrar oförstående upp mot en engelsktalande förskollärare. En unge som precis håller på att finna de svenska orden, som så småningom skapar egna ord i en kombination av de ord som finns i vårt språk. Undrar just hur en sexmånaders unge uttalar sitt  ta da na ti-joller på engelska. Tja, det finns antagligen inte många spädbarn på dagis skulle jag tro.
     En mamma från Polen ansåg att engelskan dominerar alltför mycket och hon gav nya exempel på språk, som var mer relevanta: polska och arabiska. Ja, varför inte portugisiska, norska eller finska. Det finns ju så många språk här i världen, eller hur?
     Svenska ungdomar är duktiga på svenska och många anser att de behärskar både svenska och engelska i tal och skrift. Men, gör de verkligen det? I så fall är de tvåspråkiga, vilket de flesta inte är. De har ett stort engelsk ordförråd, men i mångt och mycket är det på en basal nivå.
     I EU-parlamentet sägs många svenskar inte behöva tolkar, eftersom de kan tala engelska. En fransman föredrar säkert en tolk även om hen kan en del engelska. Är det så att vi svenskar nedvärderar svenskan? Den yngre generationens konversation innehåller en mängd engelska ord som skajpa, cool, losers, failures, biker, shit, wow m.fl. Ibland hörs ord som fejsa, sejfa och på något sätt tycker jag att dessa ord är lite roliga, när de flyger omkring i en buss fylld med tonåringar. De känns bättre än uttryck som ”ja ba å han ba…”
     Ja, hur blir det med småbarna på dagis? Ska de prata engelska? Nej, det tycker inte jag. Förskolan bör ge barnen sitt modersmål och det finns många barn, som har ett annat modersmål. Tids nog kommer de att lära sig engelska. De kommer att lära sig en massa engelska ord i sin uppväxt då svenskan blandas med anglosismer hela tiden. Det viktigaste är att de inte glömmer att använda svenskan.
     Låt barnen få konverserar med sina förskolelärare med sina egna nya ord, som t.ex. skyndigt, gråtig, lessnet, långtrevligt.
                                 På återseende! Eva  
    


Inga kommentarer:

Skicka en kommentar